Holberg’in Epigramları mizahtan da öte, söylemleriyle insanların karekterlerini iğneleyici bir dille mini portrelerini çizmek, hoş ve keskin kelime oyunları yapmak, ahlaki eleştirilerde bulunmak, edebi alaycı ve benzeri özellikleri taşıyor.
Gazetemizi takip eden okuyucularımıza bu yılın Şubat ayında Ludvıg Holberg’in önemli yapıtlarından bazılarını tanıtan bir sunumda bulunmuştuk. Holberg’in bu kez kısa bir süre önce ilgi çekecek yenı bir yapıtı daha yayımlandı. Bu yapıtın tanıtımından önce bu yapıtı daha kolay anlayabilmek için Ludvig Holberg’in kim olduğunu kısaca yinelemekte yarar var.
Norveç’in Bergen kentinde doğan Ludvig baron Holberg, Danimarka edebiyatında çığır açmış önemli bir yazardır. O kadar ki, Holberg “Danimarka edebiyatının babası” olarak anılır.
Bu büyük yazarın komedileri toplumsal eleştiri niteliğinde tuhaf özentileri, sonradan görmeleri ve bunun gibi durumları taşlayan, alaya alan komedilerdir. Holberg, mizahi ve keskin tonundan, görüşlerini keskin ve etkileyici bir dille ortaya koyduğundan ve tarihi öneminden dolayı edebiyat klasikleri arasında yer alır.
Holberg yaşamış olduğu çağın toplumsal gelişmelerine büyük ilgi göstermiş, tepkilerini ortaya koymuştur. Yaşadığı çağın toplumsal olaylarını temel alarak ortaya koyduğu eserlerinin, bugünkü toplumların yaşamlarında izleri halen görülmektedir.
Holberg, Danimarka edebiyatına büyük katkısının yanı sıra, Danimarka tiyatro tarihinde de yeni bir çığır açmış, yüksek ahlaki değerlere önem veren, ukelalıkları mizahi bir şekilde eleştiren, iğneleyen tarihi bir kişiliktir.
Ludvig Holberg ile ilgili bu kısa tanıtımdan sonra şimdi, Holbergi’in yeni yayımlanmış HOLBERGS EPIGRAMMER adlı bu eserin içeriğini kısaca sunalım: Epigram, ”Bir durumu, bir gerçeği nükteli ve hoş bir şekilde anlatmak” anlamına gelen bir kavramdır. Ancak, Holberg’in bu epigramları mizahtan da öte, söylemleriyle insanların karekterlerini iğneleyici bir dille mini portrelerini çizmek, hoş ve keskin kelime oyunları yapmak, ahlaki eleştirilerde bulunmak, edebi alaycı ve benzeri özellikleri taşımaktadır.
Holberg epigramlarını Latince yazmıştır. Bu yapıtın tam tercümesi, çevirisi 1863 yılından bu yana ilk kez yapılıyor ve bugünün Danca’sına uyarlanıyor. Ancak hatırlatmak gerekir ki, bugünün Danca’sına uyarlanmış olmasına rağmen felsefi derinlikte yazılmış bu epigramları (800 adet) iyi ve doğru anlayabilmek için dikkatlice ve belki de bir kaç kez okumak gerekir.
Her ne kadar bu epigramlar 1700’lü yilların ortalarında yazılmışsa da bu epigramları bugün okuyanlar hiç kuşkusuz kendilerini ve çevrelerini düşünerek: “Yahu ne kadar da doğru” diyeceklerdir. Bilge bir kişilikten oldukça manalı, felsefi, akılllandırıcı, bugün bile hala ders alınabilecek mizahi bir dille yazılmış gerçeklerle dolu bir yapıt.
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.