Türkiye’deki sanat çevresi tarafından da yakından tanınan Danimarkalı ünlü ozan Henrik Nordbrandt’ın henüz yayınlanmamış son iki şiiri gazetemiz yazarlarından Hüseyin Duygu tarafından geçtiğimiz günlerde Türkçe’ye kazandırıldı. Haber gazetesi Nordbrandt’ın bu iki şiirini Danca ve Türkçe çevirisini okurlarıyla paylaşıyor.
HENRIK NORDBRANDT
Konversationen
Og hvordan er det så
kun
at leve i sine minder?
Man lever ikke
sine minder:
Man dør
dagen lang
hvert af de øjeblikke
man følte
man var lykken nær.
Sohbet Konusu
Acaba nasıldır
yalnızca
kendi anılarında yaşamak?
İnsan kendi
anılarında yaşamaz ki:
İnsanlar ölüyor
gün boyunca
her an, her saniye
insanlar yanı başındaki
mutluluğu hissederler.
Danskheden
danskheden er en skøn ting
og så sjov!
det er så typisk dansk ved danskheden
at den er så sjov.
for ikke at tale om den danske alvor.
den er så alvorlig
på den typisk danske måde
der gør den så typisk alvorlig.
I det hele taget er danskheden så typisk.
det mest typiske ved danskheden er
at den er så typisk
så typisk dansk.
Alvor og sjov
er typiske nok hver for sig
men ikke så typiske som danskheden.
danskheden
er det mest typiske af alt.
danskheden er sådan en skøn ting
Danimarkalılık
Danimarkalılık güzel bir şeydir
ve çok eğlencelidir!
Danimarkalıların Danimarkalılığı çok tipiktir.
bu oldukça eğlencelidir.
Danimarka ciddiyetinden bahsetmiyorum bile.
çok daha ciddi
tipik bir Danimarka tarzından söz ediyorum
bu tipik tarz onları oldukça ciddi kılar.
Genel olarak, Danimarkalılık çok tipiktir.
Danimarkalılıkla ilgili olan en tipik şey
o kadar tipiktir ki
tipik olmak Danimarkalılıktır
Ciddiyet ve eğlence
zaten yeterince tipiktir
ama Danimarkalılık kadar pek tipik değildir.
Danimarkalılık
en tipik olanıdır.
Danimarkalılık çok harika bir şeydir.
Türkçesi: Hüseyin Duygu
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.